英语中存在着很多的俚语,是大家在教科书里学不到的,但在日常有的却会被常常用。
这也就导致不少同学,与别人交流时,因不理解一些俚语的意思,从而闹出各式各样的笑话。
在俚语里面,其中非常大一部分都和动物有关,我们今天来跟大伙推荐一波:
#pig系列#
东方文化中,提到猪,大伙更多想到的是懒惰迟钝美味的形象,这点跟西方文化有的不谋而合。英文中,有不少关于猪的俚语,都跟猪的形象有关
pig out
只看字面,是否有人会把它翻译为猪出来了?但它真的的意思其实是大吃一顿、大吃特吃。
I sTOPped pigging out on chips and crisps.
我不再暴食薯条和薯片了。
Pigs might fly./When pigs fly.
不可能,无稽之谈
其实这句话和汉语中的太阳打西边出来了差不多,指不可能发生的事情。
--There's a chance he won't get involved in this, of course.
当然,他还是大概不插手此事的。
--And pigs might fly.
才怪呢。
She will come to your birthday party when pigs fly.
她不可能来参加你的过生日派对。
pig-headed
固执
英语中形容一个人固执,可以说pig-headed.
She, in her pig-headed way, insists that she is right and that everyone else is wrong.
她固执地坚持觉得自己是对的,其他人都是错的。
#dog系列#
在西方人的观念中,狗是人类非常忠实的朋友,这点从词语就能看出来,英语词语中有牛肉beef、猪肉pork,但没狗肉这个单词。出于对狗狗的偏爱,在英语中,关于dog的俚语也大多是褒义,只有极少数是贬义。
dog person
先来讲说dog person,不了解这个短语的同学第一反应可能感觉是在骂人,其实这个短语的意思是爱狗人士。
Are you a dog person or cat person?
你是一个爱狗或者爱猫的人吗?
Top dog
大佬
Reynolds has never concealed his ambition to be the TOP dog.
雷诺兹从没掩饰过他要成为老大的雄心。
Lucky dog
幸运儿
You are a lucky dog.
你真是个幸运儿。
work like a dog
work like a dog可不是大家中文里说的累成狗哦,它是指像狗一样努力工作,狗代表着忠诚,也是说工作很努力。
那累成狗如何说呢?英语中也有相似表达:dog-tired,指的就是筋疲力尽。
#cat篇#
fat cat
假如仅仅只看字面,大伙或许会把这个短语翻译为大肥猫,其实它引申的意思是指那些拥有很多的财富和权力的人。假如勾勒一个富人的典型形象,画面非常或许会是一只肥硕的猫。
I guess my only chance of being a fat cat is to win ten million dollars in the lottery.
我想我要成为富豪的唯一机会就是中一张一千万USD的彩票。
old cat
同fat cat一样,old cat一般也是多运用引申含义,指的是脾气不好的老太太。由于猫的性格特点和女人有不少相似之处,英语文化中,有时候都用猫来代表女人。old cat 就指脾气奇怪的老女性。
Be on your guard against Miss thompson. she's an old cat.
你要当心汤普森小姐,她是个脾气非常坏的老太婆。
a cat nap
a cat nap指的是打个盹儿。
I was up late last night so I had a cat nap at my desk today.
我昨天睡非常晚,所以今天我趴在桌子上小睡了一会儿。
#其它动物篇#
love rat
爱情骗子,指那些常常在男女朋友背后出轨的人
She is a love rat. She cheated on her boyfriend again and again.
她是一个渣女,一次又一次地背叛我们的男友。
black sheep
败家子,害群之马
There are still some black sheep in our society.
在大家的社会上还是有这么一些害群之马的。
horse sense
知识
He's not very highly educated, but he has got a lot of horse sense.
他虽然没受过非常高的教育,但他的实质常识是丰富的。
donkey work
乍一看,donkey work不是驴工作吗?中文里有如此的说法吗?显然没。这个时候你就应该猜到它有引申意了,其实呢,donkey work是指那些单调乏味的工作,或者是苦力活儿。
In my office the boss makes all the decisions and I do all the donkey work.
公司里做决定是老板,而我一直做那些单调乏味的工作。